Mark Harmon forum

Sottotitoli Italiani Episodio 10x04 "Lost at Sea"

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 25/10/2012, 16:04
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
5,771

Status:


ecco i sub, grazie ad Lili e acci che hanno avuto le traduzioni piu' lunghe e grazie a flippo che oltre a tradurre sta preparando un formato per i sub piu' "professionale"

intanto io posto il solito formato in srt

Download attachment
NCIS___10x04___Lost_At_Sea.subITA.rar ( Number of downloads: 356 )

 
Top
flippo
view post Posted on 25/10/2012, 16:28




Innanzitutto complimenti alle socie traduttrici :)

Poi,
mi sono accorto che con il mio player (VLC) sballava ed allora ho provato a porre rimedio usando (prendete nota, traduttrici :P ) "GNU Subtitles" che mi ha semplificato di molto il lavoro.

In soldoni ho modificato solamente header e trailer del file di sottotitoli.

Ciò che conta e cioè la traduzione, è la solita :)

Il formato del file è sempre il solito srt, è il nome del file che cambia per adattarsi meglio all'indicizzazione (sono in forte OT, sorry). Esso è del tipo TVshow.sXeY, blah blah blah..

Scusate per tutto questo scrivere. :)

Divertitevi e buona visione.

Download attachment
NCIS.S10E04.HDTV.x264_LOL._VTV_.rar ( Number of downloads: 89 )

 
Top
view post Posted on 25/10/2012, 16:39
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
5,771

Status:


bravo hai spiegato benissimo :ok.gif:
 
Top
view post Posted on 25/10/2012, 17:27

Member

Group:
Member
Posts:
296
Location:
Italia

Status:


grazie!!!!
 
Top
Lily-
view post Posted on 25/10/2012, 18:32




QUOTE (xmen @ 25/10/2012, 18:27) 
grazie!!!!

E' un piacere! :mefipallina_hello.gif:
 
Top
view post Posted on 25/10/2012, 18:46

Advanced Member

Group:
Utente Speciale per contributi al forum
Posts:
1,643

Status:


Grazie :fiori.gif:

CITAZIONE (flippo @ 25/10/2012, 17:28) 
Innanzitutto complimenti alle socie traduttrici :)

Poi,
mi sono accorto che con il mio player (VLC) sballava ed allora ho provato a porre rimedio usando (prendete nota, traduttrici :P ) "GNU Subtitles" che mi ha semplificato di molto il lavoro.

In soldoni ho modificato solamente header e trailer del file di sottotitoli.

Ciò che conta e cioè la traduzione, è la solita :)

Il formato del file è sempre il solito srt, è il nome del file che cambia per adattarsi meglio all'indicizzazione (sono in forte OT, sorry). Esso è del tipo TVshow.sXeY, blah blah blah..

Scusate per tutto questo scrivere. :)

Divertitevi e buona visione.

:spavento.gif: Whaaat?

CITAZIONE (francicross @ 25/10/2012, 17:39) 
bravo hai spiegato benissimo :ok.gif:

:smile_no0033.gif:

E dunque, più di sempre, GRAZIE!!!!!!
 
Top
angelonero75
view post Posted on 25/10/2012, 20:31




per una volta voglio ringraziare in modo diverso!
:hurrah.gif: GRAZIEEEEEEE!!! :hurrah.gif:
 
Top
mamy58
view post Posted on 25/10/2012, 22:06




CUTTIN1259 grazie
 
Top
harmonygirl@
view post Posted on 25/10/2012, 23:34




grazie carissimi :prega.gif: :prega.gif: me li scarico e domani me lo riguardo coi sottotitoli perche' devo capire meglio un paio di cose

CITAZIONE (flippo @ 25/10/2012, 17:28) 
Innanzitutto complimenti alle socie traduttrici :)

Poi,
mi sono accorto che con il mio player (VLC) sballava ed allora ho provato a porre rimedio usando (prendete nota, traduttrici :P ) "GNU Subtitles" che mi ha semplificato di molto il lavoro.

In soldoni ho modificato solamente header e trailer del file di sottotitoli.

Ciò che conta e cioè la traduzione, è la solita :)

Il formato del file è sempre il solito srt, è il nome del file che cambia per adattarsi meglio all'indicizzazione (sono in forte OT, sorry). Esso è del tipo TVshow.sXeY, blah blah blah..

Scusate per tutto questo scrivere. :)

Divertitevi e buona visione.

Dunque flippo credi che in questo modo si riesca ad integrare il file dei sub sul video in modo permanente con VirtualDub? Perche' prima non ci riuscivo mi dava degli errori e si rifiutava di prendere i sub
 
Top
Silver Fox
view post Posted on 26/10/2012, 08:43




grazie mille, io non ci provo neppure piu' a guardarlo in inglese, vista la vosta velocita' me lo guardo direttamente coi sottotitoli in italiano :clap.gif:
 
Top
view post Posted on 26/10/2012, 09:01
Avatar

Advanced Member

Group:
Moderatori
Posts:
6,682
Location:
modena

Status:


CITAZIONE (Lily- @ 25/10/2012, 19:32) 
CITAZIONE (xmen @ 25/10/2012, 18:27) 
grazie!!!!

E' un piacere! :mefipallina_hello.gif:

sono d'accordo per noi e' un piacere e anche un divertimento(specie per me e Lily.... ;) , le nostre caselle di posta scoppiano durante le traduzioni :dogpile.gif: ), questo non toglie che siete liberi di idolatrarci :P , per chi non mi conoscesse...ovviamente scherzo :D
 
Top
Picciottina75
view post Posted on 26/10/2012, 10:36




Grazie mille come sempre alle traduttrici e a Flippo, anche se, ahimé, non capisco una parola di "computerese" :P

Alla prossima, Tanja
:oregonian_kitty2.gif:
 
Top
flippo
view post Posted on 26/10/2012, 12:11




harmony, diciamo che c'è una probabilità non nulla che sia così :)

anche se, secondo me, è più probabile che virtual dub non funzioni (specialmente se provi ad "appendere" i sottotitoli ad un file mp4) per qualche mancanza di codec, o più nello specifico di decoder, opportuni.

Se vuoi saperne di più contattami via MP.

Posso provare a spiegarti come fare..
 
Top
Lily-
view post Posted on 26/10/2012, 13:59




CITAZIONE (dickycobb @ 25/10/2012, 19:46) 
:spavento.gif: Whaaat?

Ahah Dicky sto ridendo come una cretina, mi hai fatto troppo ridere :dogpile.gif:
 
Top
puzzola12
view post Posted on 26/10/2012, 15:03




CITAZIONE (flippo @ 26/10/2012, 13:11) 
harmony, diciamo che c'è una probabilità non nulla che sia così :)

anche se, secondo me, è più probabile che virtual dub non funzioni (specialmente se provi ad "appendere" i sottotitoli ad un file mp4) per qualche mancanza di codec, o più nello specifico di decoder, opportuni.

Se vuoi saperne di più contattami via MP.

Posso provare a spiegarti come fare..

stessa problematica anche per me, provo poi se non riesco ti mandero' mp anch'io :dogpile.gif:
 
Top
18 replies since 25/10/2012, 16:04   546 views
  Share